**I tried to research how things were phrased in English in the Pokemon cartoon and older games, but I'll gladly defer to pokemon masters who think things should be translated differently.
*"Hako-iri" = "In a box" is an idiom for an overprotected child
3} S: GET right away! R: Hold your horses SHIORI-kun
4} R: Where there's an overprotected A-rin, there's an A-rinMaMa R: Catching it's dangerous so, let's just leave this one be. (S in the back) Oh, is that right?
#402
Spoiler:
Title} A-rin GO! (6)
1} (background) whirl whirl S: Professor Ta-kagi, that A-rin is?
Leaving #403 unless you want me to nitpick translation (nobody wants me to nitpick, 'cause it's just my gut about closest meanings and not about right or wrong)