[TRAD] KODA KUMI | PIECE IN THE PUZZLE

Posted on

WALK OF MY LIFE (8)

 

PIECE IN THE PUZZLE |PIEZA EN EL ROMPECABEZAS

Letras: KODA KUMI, Maegan Cottone, Bhavik Pattani, William Henry, Rick Wilde

Álbum: WALK OF MY LIFE (2015)

Me mantendré hasta el final, no escaparé de ello. Soy ardiente

La «S» está en mi pecho

¿Pruebas tu suerte? No necesito una pieza

Eso está puesto con otras intenciones

* ¡La mejor!  ¡Una curva! No hay error

¡La mejor! ¡Encaja! Si estás estancado, cambia

¡La mejor! ¡Una curva! No hay error

¡La mejor! ¡Encaja! Si estás estancado, cambia

** Soy la única, mira más de cerca con esos ojos

Desde el uno al dos, la pieza en el ROMPECABEZAS

Tomaré tu mano, eso es lo que falta

La pieza en el ROMPEZABEZAS

La única, la única, la única

La única, la única, la única

La única, la única, la única

Soy la pieza en el ROMPECABEZAS

Recogiendo pedazos dispersos

¿No te sabes ardiente?

¿Quieres tener una vibra ×××?

No importa qué tanto estemos barajando alrededor

Rápidamente seremos atraídos

* Repetir

** Repetir

¡Débil! ¡Una curva! No hay error

** Repetir

La pieza en el ROMPECABEZAS


Traducción JAP – ENG Misa-Chan

NOTAS:

En el puente de la canción se utiliza la palabra «illest» que es un término que se ocupa generalmente dentro de la música hip-hop, es la contracción de the most ill (el mejor / el amo), ill se ocupa para decir que algo es muy bueno.

Deja un comentario