春よ、 来い (Haru yo, koi) – Spring, come
from Haru yo, koi single + THE DANCING SUN album + ANNIVERSARY -Matsutoya Yumi/Yumi arai sakuhinshu- album.
—–
In the pale light of a rain shower
From the beloved faces of the winter daphnes
Buds of tears overflow as
One by one, their fragrance emerges
And that, that, crosses the skies
Soon, soon, they’ll come for me
Spring, far-off spring, as I close my eyes, right there
You, who has given me love, I hear your nostalgic voice
My heart, which I’ve entrusted to you
Is still waiting for your answer
No matter how much time passes
Always, always, I will wait
And that, that, crosses tomorrow
Someday, someday, it’ll definitely reach you
Spring, as-yet-unseen spring, whenever I feel lost and stop
You, who has given me dreams, your gaze embraces me
Dreams, superficial dreams, I am here
Thinking of you, I walk alone
Like the falling rain, like the falling petals
Spring, far-off spring, as I close my eyes, right there
You, who has given me love, I hear your nostalgic voice
Spring, as-yet-unseen spring, whenever I feel lost and stop
You, who has given me dreams, your gaze embraces me
—–
ROOMAJI
Awaki hikari tatsu niwaka ame
Itoshi omokage no jinchouge
Afururu namida no tsubomi kara
Hitotsu hitotsu kaori hajimeru
Sore wa sore wa sora wo koete
Yagate yagate mukae ni kuru
Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai wo kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru
Kimi ni azukeshi wa ga kokoro wa
Ima demo henji wo matteimasu
Dore hodo tsukihi ga nagaretemo
Zutto zutto matteimasu
Sore wa sore wa asu wo koete
Itsuka itsuka kitto todoku
Haru yo mada minu haru mayoi tachidomaru toki
Yume wo kureshi kimi no manazashi ga kata wo daku
Yume yo asaki yume yo watashi wa koko ni imasu
Kimi wo omoi nagara hitori aruiteimasu
Nagaruru ame no gotoku nagaruru hana no gotoku
Haru yo tooki haru yo mabuta tojireba soko ni
Ai wo kureshi kimi no natsukashiki koe ga suru
Haru yo mada minu haru mayoi tachidomaru toki
Yume wo kureshi kimi no manazashi ga kata wo daku
—–
KANJI
淡き光立つ 俄雨(ニワカアメ)
いとし面影(オモカゲ)の沈丁花(ジンチョウゲ)
溢るる涙の蕾(ツボミ)から
ひとつ ひとつ香り始める
それは それは 空を越えて
やがて やがて 迎えに来る
春よ 遠き春よ 瞼(マブタ)閉じればそこに
愛をくれし君の なつかしき声がする
君に預けし 我が心は
今でも返事を待っています
どれほど月日が流れても
ずっと ずっと待っています
それは それは 明日を越えて
いつか いつか きっと届く
春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の 眼差(マナザ)しが肩を抱く
夢よ 浅き夢よ 私はここにいます
君を想いながら ひとり歩いています
流るる雨のごとく 流るる花のごとく
春よ 遠き春よ 瞼閉じればそこに
愛をくれし君の なつかしき声がする
春よ まだ見ぬ春 迷い立ち止まるとき
夢をくれし君の 眼差しが肩を抱く
Mio said:
thank you so much! I love Ayu’s version of this ♥
Pingback: Tommy Lee Jones CM Train Station | What Do You Do for an Encore?
charuzu said:
Misa-chan – thank you for this translation. I have been trying to find an English translation for Yumi Matsutoya singing this song! Arigato !
ForsenGachi said:
gachiGASM FORSENBOYS gachiGASM
Kappa123 said:
FORSEN BAJS EVERY WHERE RIGHT VERSION
m said:
Arigato gozaimasu
Thank you