——
Living through counter-productive days
Intoxicated on just feelings of fun
The first kiss, and various commemorative days
I smeared them with my wish to dominate
If there was one thing I accomplished in such times
It was to turn my back totally on love
I may have found this out too soon
That after happiness comes a frightening backlash
The most ordinary things become the most like illusions
I was too innocent, so frivolous
The last I saw of your back, as I sent you off, haunts me
Just how long will pass before I am released?
“The more you love me, the more my heart hurts
Hey, to me, you are already…”
If there was one thing I accomplished in such times
It was to turn my back totally on love
The last I saw of your back, as I sent you off, haunts me
Just how long will pass before I am released?
——
ROOMAJI
Amari ni hiseisan na hibi wo sugoshite
Kokkei na kankaku dake ni tousui suru
Hajimete no kisu toka ironna kinenbi toka
Dokusenyoku ni mamirete mitari
Ano toki no watashi ni dekita koto tte ieba
Soushite seiippai ai ni se wo mukeru koto
Shiru ni wa haya sugita no kamoshirenai
Koufuku no ato ni aru osoru beki handou
Fuhen teki na mono ga ichiban nante gensou
Tanjun sugite asahaka na dake
Saigo ni mi okutta senaka ga watashi wo shimeru
Ittai dono kurai tateba kaihou sareru no
“Kimi ni ai sareru hodo mune ga kurushii no
Nee watashi wa kimi no koto wo mou…”
Ano toki no watashi ni dekita koto tte ieba
Soushite seiippai ai ni se wo mukeru koto
Saigo ni mi okutta senaka ga watashi wo shimeru
Ittai dono kurai tateba kaihou sareru no
——
KANJI
あまりに非生産な日々を過ごして
滑稽な感覚だけに陶酔する
初めてのキスとか 色んな記念日とか
独占欲に塗れてみたり
あの時の私に出来た事って言えば
そうして精一杯愛に背を向ける事
知るには早すぎたのかも知れない
幸福の後にある恐るべき反動
普遍的なものが一番なんて幻想
単純すぎて浅はかなだけ
最後に見送った背中が私を占める
一体どのくらい経てば解放されるの
「君に愛される程胸が苦しいの
ねぇ私は君の事をもう…」
あの時の私に出来た事って言えば
そうして精一杯愛に背を向ける事
最後に見送った背中が私を占める
一体どのくらい経てば解放されるの