形而上的な、蝶になる (Keijijouteki na, chou ni naru) – Becoming a butterfly, metaphysically
——
Something squirming, something suspended
Decomposing, regenerating
Creeping silence, rustling greenery’s shadow
Overcoming thought, overcoming words
Something whispered, something questioned
And then, I’m here
And then, I’m here
Appearing soon
There in the beginning, in that one drop
Something squirming, something suspended
Decomposing, regenerating
Crawling in dark colours, the advent of lapis lazuli cracks
Overcoming thought, overcoming words
Something whispered, something questioned
And then, I’m here
And then, I’m here
Appearing now
Nothing from the beginning, stopping time
Metamorphosis
Like flickering wind and water
Whirling Ψυχη
……
Something squirming, something suspended
Decomposing, regenerating
Creeping silence, rustling greenery’s shadow
Overcoming thought, overcoming words
Something whispered, something questioned
And then, I’m here
And then, I’m here
Appearing again
Never ending, ever repeating
Emergence
Spreading from wet wings
Burning Ψυχη
Everything is just
Within the grains of broken scales
But
——
Misa’s note:
1. Ψυχη: psukhḗ or the psyche. A rare use to describe a butterfly, described by Aristotle. “Those arise — those which one calls butterflies (psukhai) — out of those caterpillars which arise on leaves of green, especially on the [leaves] of the cabbage-plant, which some call cabbage.” More here. http://en.wiktionary.org/wiki/%CF%88%CF%85%CF%87%CE%AE
——