極楽鳥歌 (Gokurakuchouka) – Song of the bird of paradise
——
Death came, as she embraced
Her mournful love
The woman danced in the sky
Reborn as a kalaviṅka
Let us sing, let us play
As if we are no longer steeped in sorrow
Buddha, please
Grant us beautiful voices
Until all the lovers in the world fall softly asleep
Shouldering countless sins
With her fingers bent
Like talons, as the sound of strings
Resonate towards hell
Turning into a bird, a flower
As if hate can no longer chase us down
Buddha, somehow
Give us beautiful forms
Before even our human hearts disappear
Let us sing, let us play
To continue filling this place with only joy
Buddha, please
Grant me a beautiful voice
So that I can sing
Until the world comes to an end
——
ROOMAJI
Tomurau beki ai wo
Kakaeta mama shinda
Onna wa ten ni mai
Umare kawaru karyoubinga
Utaimashou kanade mashou
Kanashimi ga mou kobore ochinu you ni
Hotoke-sama douka
Utsukushii koe wo osazuke kudasai
Yo no koibitotachi ga sotto nemuri iru made
Seotta tsumi ikutsu
Kazoete oru yubi no
Kagizume gen no ne wo
Hibikasemasu jigoku no hou he
Tori ni naru hana ni naru
Nikushimi wa mou otte korarenu you ni
Hotoke-sama douka
Uruwashii sugata wo atae kudasai
Hito de arazuba kokoro nado kieru deshou ka
Utaimashou kanade mashou
Yorokobi dake michite tsuzuku tame ni
Hotoke-sama watashi ni
Utsukushii koe wo osazuke kudasai
Yo ni owari ga kuru toki ni mo
Utaeru you ni
——
KANJI
弔うべき愛を
抱えたまま死んだ
女は 天に舞い
生まれ変わる 迦陵頻伽
歌いましょう 奏でましょう
悲しみがもうこぼれ落ちぬように
仏さま どうか
美しい声をお授けください
世の恋人たちがそっと眠り入るまで
背負った 罪いくつ
数えて折る指の
鉤爪 弦の音を
響かせます 地獄の方へ
鳥になる 花になる
憎しみはもう追って来られぬように
仏さま どうか
麗しい姿お与えください
人で非ずば心など消えるでしょうか
歌いましょう 奏でましょう
喜びだけ満ちてつづくために
仏さま わたしに
美しい声をお授けください
世に終わりがくるときにも
歌えるように